Diferencia entre los idiomas chinos y japoneses

Diferencia entre los idiomas chinos y japoneses

Tanto los idiomas japoneses como chinos usan un sistema de escritura altamente erudito que incluye ideogramas de Kanji. En comparación con el idioma japonés, sin embargo, el idioma chino utiliza un número significativamente mayor de caracteres. Por lo general, casi el 70-80% de todos los personajes de Kanji significan lo mismo. Los caracteres que se utilizan para expresar diferentes significados pueden ser más pequeños en el conteo, pero es imperativo que considere y comprenda esos caracteres.

Definiciones

Getty Images \/DigitalVision \/Rika Hayashi

El idioma chino es probablemente el idioma más complejo entre todos los idiomas del este de Asia. De una forma u otra, casi el 20% de la población mundial usa este idioma. Aunque es una noción común entre muchas personas que el idioma chino incluye solo fuentes pictóricas, el hecho es que la mayoría de los personajes usan un elemento semántico y un elemento fonético. Mientras que el semántico representa el significado de la palabra, el personaje fonético retrata su pronunciación.

Te sorprendería descubrir que hay alrededor de 40,000 personajes tan diferentes en el diccionario chino para que aprendas. Aun así, puede aprender al menos 3.000 de estos para obtener el idioma y leer un periódico chino, si nada más.

Además, el mandarín, que es el más común de todo tipo de chino, utiliza cuatro tonos de pronunciación especiales. Estos adoptan alto nivel (para e.gramo. mā (媽 媽 - madre), levantando (para e.gramo. má (麻 麻 麻 - cáñamo), bajando y luego subiendo (para e.gramo. mǎ (馬 馬 - caballo), y caída (para e.gramo. Mà (罵 罵 罵 罵 罵 罵 罵 罵 罵 罵 罵 罵 罵 罵 罵 罵 罵 罵 罵 罵 罵 罵 -. Su defecto en la pronunciación puede cambiar completamente el significado de la palabra.

Avanzando, el idioma japonés es un poco más confuso. Tres guiones, incluidos Kanji (漢字), Hiragana (ひらが な) y Katakana (カタカナ), se combinan en japonés. Mientras que Kanji se usa regularmente, Hiragana se usa para palabras nativas de Japón, y Katakana se pone en uso para palabras extranjeras.

Cuando se trata de inventario de sonido, es pequeño en japonés. Sin embargo, se diferencia por honoríficos y dialectos locales. Es posible que se sorprenda al saber que los japoneses no tienen un sonido correspondiente directo para el personaje "R" y, por lo tanto, enfrentan problemas al articular este sonido.

Liña china vs japonesa

La principal diferencia entre el idioma chino y el japonés es la pronunciación y el significado de las palabras. Sin embargo, la mayoría de los personajes en japonés y chino son similares entre sí.

Los japoneses a menudo confunden a los chinos como el mismo idioma que el de ellos. Creen que su propio idioma les permitirá llevarse bien en una región donde la gente habla chino. Pero esto es simplemente una idea errónea. Quizás, pueden llevarse bien en esa región en particular si se comunican en la forma escrita.

Así es! Casi el 30% de Kanji (japonés) indica algo en japonés y algo más en chino. Por lo tanto, la falacia de que los dos idiomas son los mismos pueden crear un pequeño o gran malentendido entre una persona de habla china y una persona que se comunica entre sí.

Cuadro comparativo

Idioma chinoIdioma japonés
El chino está escrito en Hanzi.El japonés está escrito en Kanji, que usa en gran medida los caracteres chinos.
Los chinos solo usan Hanzi.Los japoneses también usan otros sistemas de escritura, que comprenden Hiragana y Katakana.