Diferencia entre riesgos y arriesgados
- 1381
- 345
- Pablo Carranza
Las palabras 'arriesgadas' y 'risqué' tienen una relación interesante. Tienen diferentes significados, pero tienen etimologías similares. De hecho, se podría argumentar que son iteraciones diferentes de la misma palabra.
Ambas palabras vinieron del francés, pero de diferentes formas de la misma palabra. 'Riesgo' es la forma adjetiva de 'riesgo' y eso proviene del sustantivo francés 'Risque' sin el diacrítico, lo que significa lo mismo que la palabra moderna. 'Risqué' proviene del adjetivo francés 'Risqué' con el diacrítico, que fue el adjetivo para 'Risque'. Sin embargo, más tarde adquirió un significado adicional, que es de donde provienen el 'risqué' inglés. Ambas palabras provienen de la antigua palabra italiana 'risco', que también significa 'riesgo', que luego se convirtió en el moderno italiano 'rischio'. Eso es lo más lejos que puede ser rastro, ya que no es seguro de dónde proviene 'Risco'.
Un riesgo es un posible resultado negativo, como un peligro o una posibilidad de pérdida. También puede significar las probabilidades de que una situación dada resulte en tal pérdida, especialmente en frases como 'reducir el riesgo', ya que eso se refiere a la posibilidad en lugar del peligro en sí mismo.
La palabra 'riesgoso' es el adjetivo de 'riesgo'. Por lo general, significa que algo es más probable que no resulte en algún tipo de pérdida. La palabra 'peligroso' es un buen sinónimo, aunque 'arriesgado' es mucho más leve, ya que 'peligroso' implica que la amenaza es muy cercana y todavía hay algo de margen con una situación arriesgada.
La palabra 'arriesgada', por otro lado, es un adjetivo que significa que una cosa es sexual y posiblemente inapropiada. Esto va de algo ligeramente coqueto a algo que carece por completo de modales. En general, la palabra es bastante negativa. El significado parece haber surgido primero en el idioma francés, con la palabra tomada prestada al inglés específicamente para este propósito. Esto parece más probable, ya que 'Risqué' todavía tiene el significado original de 'arriesgado' en francés.
El pequeño guión sobre la E en 'Risqué' indica que la palabra debe terminar en un sonido. Sin embargo, algunos hablantes de inglés, especialmente en inglés de EE. UU. Y en la comunicación de texto, lo deletrearán con una E regular en lugar de un é. Esto se debe principalmente a razones prácticas: el alfabeto inglés no tiene el émbelo, por lo que los teclados ingleses no tienen el é. El inglés no tiene marcadores que distinguen entre los sonidos vocales, incluso cuando los sonidos son diferentes. Esta es una de las partes más molestas del idioma, especialmente para los alumnos, ya que hay alrededor de 20 sonidos vocales dependiendo del dialecto y solo hay cinco o seis letras para representarlas con.
Además de eso, tampoco siempre es práctico copiar y pegar el é o escribir el unicode que lo produce. Debido a eso, la palabra se pronuncia igual en inglés si se escribe 'risque' o 'arriesgada'. Eso no se mantiene cierto en francés: 'Risque' se pronuncia igual que la palabra 'riesgo' y 'risqué' se pronuncia similar a la palabra inglesa.
En el habla, las dos palabras son bastante fáciles de distinguir. Como se mencionó anteriormente, 'Risqué' termina en un sonido y rima con 'decir' o 'bien'. 'Risky', por otro lado, termina en un sonido largo y rima con la palabra 'clave' o 'ver'.
En resumen, 'Risky' es la forma adjetiva de 'riesgo' y significa que una situación tiene la posibilidad de un resultado perdido. 'Risqué' significa que algo sugiere la sexualidad, que va desde leve hasta directamente. Las dos palabras tienen un origen similar, pero no están muy relacionados con otro.